==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ། གཏེར་བདག་གླིང་པ།
པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ། གཏེར་བདག་གླིང་པ།
པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་བཞུགས་སོ༔
པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ཡི༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ་བ༔ སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ༔ གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་ཡི་གེར་བཀོད༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་བཅད་སྐྱབས་སེམས་དང༔ ཚོགས་གསག་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སོགས༔ ཇི་ལྟར་རིགས་པ་སྔོན་སོང་ནས༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་འདི་ལྟར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གདོད་མའི་སྟོང་ཉིད་ངང་ལས་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ ཧཱུྃ་དམར་འོད་ཀྱི་འཕྲོ་འདུས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔ སྟོང་གསལ་ངང་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དང༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ པད་ཉི་དྲེགས་པ་རྒྱལ་བསེན་བསྣོལ་བའི་སྟེང༔ ས་བོན་ཁྲ་ཐབས་ཚུལ་དུ་བབས་པ་ལས༔ ཆེ་མཆོག་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོ་རྩལ༔ དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་རབ་འབར་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་སྨ་ར་སྨིན་མ་གཟེངས༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ གཡོན་པ་ཕུར་པས་མ་རུངས་སྙིང་ལ་གཟིར༔ ལྕགས་སྡིག་ཚྭ་ཚྭས་དམ་འགོང་ཧབ་ཧབ་ཟ༔ དབུ་གཙུག་རྟ་མགོ་རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སུ་འཚེར༔ འཇིགས་པའི་གད་མོས་སྟོང་གསུམ་འགུལ་ཞིང་འཁྱོམ༔
དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་སྐུ་ཡི་རྒྱན་དུ་རྔམ༔ གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་ཞབས་གཉིས་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ དྲག་མེ་དམར་ནག་འཁྲུག་པའི་ཀློང་ན་རོལ༔ སྤྱི་བོར་རིགས་བདག་ཚེ་དཔག་མེད་པས་མཚན༔ སྐུ་ལ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་ཡི་གེ་གསལ་ཞིང་འབར༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རཀྴ་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྟོང་གསུམ་དྲེགས་པ་འདུལ་མཛད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ མ་རུངས་ལོག་འདྲེན་འདུལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས༔ ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་རྟེན་ལ་གཉིས་མེད་བཞུགས༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པའི་བརྡ་ཡིས་དད་ཕྱག་འཚལ༔ དྲག་པོའི་ཉེར་སྤྱོད་སྨན་རཀ་གཏོར་མའི་ཚོགས༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱག་རྒྱའི་གར་གྱིས་མཆོད༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས

【汉语翻译】
莲花饮血总集之精要修法。 掘藏师 掘藏林巴。
莲花饮血总集之精要修法。 掘藏师 掘藏林巴。
莲花饮血总集中，精要修法之精华汇集。
敬礼莲花嘿汝嘎！ 莲花饮血总集之， 精要修法之精华汇集， 无繁琐意义之大瑜伽， 如古汝之语记录成文。 萨玛雅，印印。 驱除障碍，划定界限，皈依发心等， 积累资粮，供养，加持等， 如理如法先行后， 正行生起次第如此修。 嗡 嘛哈舜亚达嘉纳班杂 梭巴哇 阿玛 郭杭。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大，空性，智慧，金刚，自性，我） 从原始空性中生起大悲， 吽字红色光芒聚散净化器情， 从空明中生起金刚防护轮， 恐怖尸陀林中忿怒之宫殿中央， 莲花日月傲慢者及人兽叠压之上， 种子字刹以方便之姿降临， 从而化现大胜莲花饮血忿怒尊， 如末劫之火般炽燃，忿怒且凶猛， 三眼怒视，须眉倒竖， 龇牙咧嘴，卷舌，发出吽声， 右手金刚降伏轮回世间， 左手普巴橛刺向不驯服者之心， 铁蝎子咂咂地吞噬违誓邪魔， 头顶马头金刚发出金刚之音， 恐怖笑声震动三千世界。
八种尸陀林饰物庄严身， 具足九种舞姿，双足立于射箭步， 在红黑忿怒火焰中舞动， 顶髻以本尊长寿佛为标志， 身现寂忿无量云聚， 三处金刚字明显而炽燃， 心间之光迎请智慧尊降临。 吽 舍。（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍） 罗刹恶魔忿怒之宫殿中， 降伏三千世界傲慢者之颅鬘力， 显现莲花饮血忿怒尊之身， 为降伏不驯服之邪恶魔众，降临于此地。 舍 莲花 卓达 嘿汝嘎 诶嘿 诶嘿 舍 舍 呸 呸。（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文罗马拟音：hrīḥ padma krodha heruka ehy ehi hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：舍，莲花，忿怒，嘿汝嘎，来，来，舍，舍，呸，呸） 生起次第之誓言安住于本尊无二无别， 以身语意恭敬之姿顶礼膜拜， 以忿怒之供品，药酒朵玛之供养， 以双运解脱之苦行，手印之舞供养。 舍 嘿汝嘎 班杂 阿甘等。

【英语翻译】
The Essence Distilled from the Union of Padma Blood Drinker, A Sadhana. Tertön Glingpa.
The Essence Distilled from the Union of Padma Blood Drinker, A Sadhana. Tertön Glingpa.
From the Union of Padma Blood Drinker, the Essence Distilled from the Heart Sadhana resides.
Homage to Padma Heruka! From the Union of Padma Blood Drinker, the Essence Distilled from the Heart Sadhana, the great yoga of unelaborated meaning, written down as spoken by the Guru. Samaya. Seal. Expelling obstacles, setting boundaries, refuge and bodhicitta, accumulating merit, offerings, blessings, etc., having preceded as appropriate, contemplate the main generation stage as follows: OM MAHĀŚŪNYATĀJÑĀNAVAJRASVABHĀVA ĀTMAKO'HAM (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ།，梵文天城体：ॐ महाशून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ mahāśūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，大，空性，智慧，金刚，自性，我) From the state of primordial emptiness, the display of compassion, the HUM red light radiating and gathering, purifying the vessel and contents. From the state of emptiness and clarity, a vajra protection wheel, in the center of a fierce charnel ground, on top of a lotus, sun, arrogant ones, and crossed corpses, from the seed syllable Khra falling in the manner of skillful means, arises the great supreme Padma Blood Drinker, a fierce display, blazing like the fire of the end of time, wrathful and terrifying, three eyes glaring, beard and eyebrows raised, mouth open, teeth gnashing, tongue curled, uttering the sound of HUM, the right hand vajra subduing existence and peace, the left hand phurba piercing the heart of the unruly, the iron scorpion devouring the oath-breakers with a tsva tsva sound, the horse-headed vajra on the crown of the head emitting vajra sounds, the terrifying laughter shaking and trembling the three thousand worlds.
The eight charnel ground ornaments are fearsome as adornments for the body, possessing the demeanor of the nine dances, with two feet in a shooting stance, frolicking in the midst of swirling red and black fierce fire, marked on the crown of the head by the family lord Amitayus, the body radiating a cloud of peaceful and wrathful deities, the vajra syllables at the three places clear and blazing, think that the light from the heart invites the wisdom beings. HUM HRĪḤ (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：हुँ ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽，舍) From the palace of the wrathful Rakshasa demon, the power of the skull garland that subdues the arrogant ones of the three thousand worlds, arising in the form of the fierce Padma Blood Drinker, to subdue the unruly and evil spirits, come to this place! HRĪḤ PADMA KRODHA HERUKA EHYEHI HRĪṂ HRĪṂ PHEṂ PHEṂ (藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ།，梵文罗马拟音：hrīḥ padma krodha heruka ehy ehi hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，汉语字面意思：舍，莲花，忿怒，嘿汝嘎，来，来，舍，舍，呸，呸) The samaya of the generation stage dwells inseparable from the support, with the gestures of reverence of the three doors, pay homage with faith, offer the fierce substances, medicine, alcohol, torma offerings, with the asceticism of union and liberation, and the dance of mudras. Śrī Heruka Vajra Argham, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
༔ པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏ་ན་ག་ཎ་གུ་ཧྱ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏུམ་ཆེན་དྲག་ཤུལ་དུས་མཐའི་མེ་ལྟར་འབར༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་སྒྲས་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གཡོ༔ བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ༔ པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཕྲེང་དུས་མཐའི་མེ་ལྕེ་འབར་བ་ཡིས༔ དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་
རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག་ཐིམ་གཉིས་མེད་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སྒྲ་དག་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་འབུམ་ཕྲག་བཞི༔ བཟླས་པས་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ ཐུན་མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ༔ ལྷ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་ངང༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་གདབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ རྫོགས་རིམ་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་དམར་ཁོ་ན་ལ༔ རླུང་ཡིད་རིག་པ་དྲིལ་ལ་མདུང་ཚུགས་གཏད༔ འདས་པ་འགགས་ཤིང་མ་འོངས་མ་སྐྱེས་པའི༔ ད་ལྟའི་ཤེས་པ་རིག་སྟོང་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ བདུད་དང་དམ་སྲི་རྒྱལ་འགོང་ལ་སོགས་པ༔ ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་སྣང་ཆ་ཁོ་ན་སྟེ༔ སེམས་ལ་ངོ་བོ་ངོས་བཟུང་མཚན་མ་མེད༔ སྟོང་གསལ་དོན་གྱི་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཆེ༔ གཞན་ནས་མི་འཚོལ་རང་རིག་འདི་ཀ་རང༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་ལ་བཟླ་འོ༔ དེ་ལྟར་གོམས་འདྲིས་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ན༔ གཟུང་འཛིན་མཚན་མའི་ཆོས་ཀུན་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ རྡོ་རྗེ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མངོན་སུམ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ སྣོད་ལྡན་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོའི་གཏོར་དབང་ནི༔ དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་བརྗིད་ལྡན་མཛེས་པར་བཤམ༔ ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ནུས་ལྡན་ཆོ་གས་བསྒྲུབ༔ སློབ་མས་ཡོན་ཕུལ་གསོལ་གདབ་
རྒྱུད་སྦྱངས་ལ༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་བརྟན་བྱས་གནས་གསུམ་དུ༔ གཏོར་མ་བཞག་ཅིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་སྐུ༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བསྐྱེད་རིམ་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་གསུང༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་གསུང་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ཐུགས༔ རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཐུགས་ད

【汉语翻译】
嗡 班杂 阿弥利达 惹达 巴林达 达达 纳嘎 嘎纳 咕雅 布扎 霍 吽 舍。 凶猛暴烈如末劫之火燃， 金刚咒音撼动一切刹土。 乐空智慧慈悲忿怒相， 莲花嘿汝嘎前敬礼赞叹。 此后念诵咒语之起伏， 心间水晶金刚之脐中吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。 咒鬘如末劫之火焰燃烧， 降伏骄慢， 三根本浩瀚之， 加持能力融入我，二者无别。 嗡 阿 吽 莲花嘿汝嘎 阿则 呢则 萨瓦 杜斯当 玛拉雅 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ आः हूँ पद्म हेरुक अर्चिक निरचिक सर्व दुष्टानां मारय हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ padma heruka arcika niracika sarva duṣṭānāṃ māraya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 莲花 嘿汝嘎 烧 摧毁 一切 恶 杀 吽 啪）。 以清净之音声，明晰之禅定，念诵四十万遍，成就饮血大尊之能力。 于座末供养赞颂，祈请成就。 视本尊与自心无别于光明中， 回向发愿，增广吉祥。 萨玛雅，印印。 圆满次第，唯于心间之红吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）上， 摄集风心明，如矛直指。 过去已灭，未来未生之， 现在之觉性，取于明空道。 魔与厉鬼，土地神等， 一切皆是心之显现， 心无自性，无所取，无相。 空明义之莲花饮血尊， 莫向外求，此自明即是， 于轮涅二无别中修持。 如是串习，获得稳固后， 能压伏所取能取之诸法， 金刚嘿汝嘎之威德将现前。 萨玛雅，印印。 堪能者成熟解脱心要之朵玛灌顶： 陈设威严壮丽之吉祥大朵玛， 以具力之本尊咒语禅定仪轨修持。 弟子献供祈请， 修习续部后， 稳固誓言与智慧尊无别，于三处， 安放朵玛，赐予身语意之灌顶。 吽！ 自生任成莲花饮血身， 与三根本浩瀚身无二别， 赐予具缘子之身灌顶， 愿获得生起次第身之殊胜灌顶。 咒末 嘎雅 阿比钦杂 吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身 灌顶 吽）。 吽！ 自生任成莲花饮血语， 与三根本浩瀚语无二别， 赐予具缘子之语灌顶， 愿获得能力咒语之殊胜灌顶。 瓦嘎 阿比钦杂 吽（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：语 灌顶 吽）。 吽！ 自生任成莲花饮血意， 与三根本浩瀚意

【英语翻译】
Oṃ Vajra Amrita Rakta Balimta Tata Naga Gana Guhya Puja Ho. Hūṃ Hrīḥ. Fierce and violent, blazing like the fire at the end of time, The sound of the vajra mantra shakes all realms. Bliss-emptiness, wisdom, compassion, in wrathful form, To Padmā Heruka, I prostrate and praise. Then, the arising and gathering of the mantra recitation: In the heart, at the center of the crystal vajra, Hūṃ. With the garland of mantras blazing like the flames of the end of time, Subduing arrogance, The blessings and power of the vast Three Roots, May they dissolve into me, becoming inseparable. Oṃ Āḥ Hūṃ Padmā Heruka Arcika Niracika Sarva Duṣṭānāṃ Māraya Hūṃ Phaṭ. With pure sound and clear samadhi, reciting four hundred thousand times, The power and strength of the Great Blood Drinker are perfected. At the end of the session, offering and praising, I pray for accomplishments. With the deity and my own mind inseparable in clear light, Dedicating the merit, making aspirations, and establishing auspiciousness. Samaya. Seal. The Completion Stage: On the red Hūṃ alone in the heart, Gathering wind, mind, and awareness, aiming like a spear. The past has ceased, the future is unborn, The present awareness, take it to the path of luminosity. Demons, oath-breakers, local spirits, and so forth, All are merely appearances of the mind. The mind has no essence, no grasping, no characteristics. The Great Lotus Blood Drinker of the meaning of emptiness and clarity, Do not seek it from elsewhere, this self-awareness itself, Meditate on the great inseparability of saṃsāra and nirvāṇa. When familiarity and stability are thus attained, All phenomena of grasping and grasper are subdued. The glory of Vajra Heruka will become manifest. Samaya. Seal. The Torma Empowerment of the Essence that Ripens the Vessel: The glorious great torma, majestic and beautiful, is arranged. Accomplishing with powerful deity, mantra, samadhi, and ritual. The disciple offers wealth and makes supplications, Having practiced the tantra, The samaya and wisdom beings are made inseparable and stable in the three places. Placing the torma and bestowing the empowerments of body, speech, and mind. Hūṃ! Self-arisen, spontaneously accomplished Padmā Blood-Drinker's body, Inseparable from the body of the vast Three Roots. By empowering the body of the fortunate child, May the supreme empowerment of the body of the generation stage be attained! At the end of the mantra: Kāya Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ! Self-arisen, spontaneously accomplished Padmā Blood-Drinker's speech, Inseparable from the speech of the vast Three Roots. By empowering the speech of the fortunate child, May the supreme empowerment of the power of mantra be attained! Vāka Abhiṣiñca Hūṃ. Hūṃ! Self-arisen, spontaneously accomplished Padmā Blood-Drinker's mind, Inseparable from the mind of the vast Three Roots.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ཡི་ཡིད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་བྱས་ལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འགྲོ་བ་འདྲེན་མཛད་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་རྩལ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྐུ་ཡི་དབྱིངས་སུ་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་མངོན་སུམ་བྱོན༔ སྒོ་གསུམ་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་གཏོར་མའི་ལྷ་བསྟིམ་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་ཆར་ཆེན་དབབ༔ བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རབ་རྒྱལ་ནས༔ པདྨ་ཁྲག་འཐུང་ནུས་སྟོབས་རྫོགས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་གི༔ སྨིན་གྲོལ་སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་གདམས་ཟབ་འདི༔ མ་འོངས་དོན་ཕྱིར་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་གྱི་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་རྩ་གསུམ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྱི་སྙིང་པོའོ།། ༈ །།འདིའི་བརྒྱུད་པ། ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ། མཚོ་རྒྱལ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས། རྩ་གསུམ་གླིང་པ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ། རྭ་སྟོན། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ། དྲི་མེད་གླིང་པ། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ། ཨོ་རྒྱན་འགྲོ་འདུལ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ། དེས་སོ།། །།
པདྨ་ཁྲག་འཐུང་འདུས་པ་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོའི་བཅུད་དྲིལ། གཏེར་བདག་གླིང་པ།

【汉语翻译】
我与你无二无别，为具缘之子之心灌顶，愿获得智慧技艺之最胜灌顶。ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽)。再次将朵玛置于顶上，吽 舍，引导众生之莲花饮血尊，与诸佛菩萨无二无别，三根本圣众圆满于身之法界，于具缘弟子之顶上显现，息灭三门之疾病魔障罪业障碍，降下成熟解脱灌顶与加持之雨，从自生三金刚之坛城中，祈请赐予殊胜与共同成就。སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva siddhi hrīḥ，汉语字面意思：一切，成就，舍)。如是念诵，朵玛融入本尊，赐予成就，诵吉祥语，降下盛大花雨，从战胜四魔之战场中，莲花饮血尊之力量圆满。萨玛雅，印印，诸善逝之总集莲花饮血尊之，成熟解脱无戏论意义之甚深口诀，为未来之利益，埋藏为珍宝伏藏，愿与具业缘之子相遇。萨玛雅，印印印，伏藏印，隐藏印，甚深印。是持明成就自在三根本掘藏师掘藏林巴之甚深伏藏之精华。此传承：法身报身化身三身，措嘉，桑吉益西，三根本林巴曲吉嘉措，饶敦，图却多吉，智美林巴，益西隆珠，多吉酿波，邬金卓度，莲花光明密咒林巴，彼等也。
莲花饮血总集之事业法，精华之精要。掘藏师林巴。

【英语翻译】
I am inseparable from you. By empowering the mind of a fortunate child, may the supreme empowerment of wisdom and skill be attained. Citta abhiṣiñca hūṃ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Mind, Abhisheka, Hūṃ). Again, placing the torma on the crown of the head, Hūṃ Hrīḥ, Lotus Blood-Drinker who guides beings, inseparable from all Buddhas and Bodhisattvas, the assembly of the Three Roots is complete in the sphere of the body, manifestly appearing on the crown of the fortunate disciple, pacifying the diseases, evil spirits, sins, obscurations, and obstacles of the three doors, showering the rain of ripening liberation empowerment and blessings, from the mandala of the self-arisen Three Vajras, grant the supreme and common siddhis. Sarva siddhi hrīḥ (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文罗马拟音：sarva siddhi hrīḥ，汉语字面意思：All, Accomplishment, Hrīḥ). Reciting thus, the deity of the torma is absorbed, bestowing siddhis, reciting auspicious words and showering a great rain of flowers, from overcoming the battlefield of the four obstacles and demons, may the power of Padma Blood-Drinker be perfected. Samaya. Seal! Seal! The ripening liberation, non-elaborate, meaningful profound instructions of Padma Blood-Drinker, the union of all Sugatas, for the sake of future benefit, are hidden as a precious treasure. May it meet with a son of karmic connection. Samaya. Seal! Seal! Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Profound Seal! This is the essence of the profound treasure of Terdak Lingpa, the treasure revealer, master of accomplishment, the Three Roots. The lineage of this: the three Kayas, Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya; Tso Gyal; Sangye Yeshe; Tratsum Lingpa Chokyi Gyatso; Ratön; Tukchok Dorje; Drime Lingpa; Yeshe Lhundrup; Dorje Nyingpo; Orgyen Drodul; Pema Osel Dongak Lingpa; and so on.
The essence of the heart of the practice method from the union of Padma Blood-Drinker. Terdak Lingpa.

============================================================

